So vielfältig wie kaum einer: der arabische Wortschatz
10. November 2020

Worte aus dem Nahen Osten

Die deutsche Sprache ist, wie eigentlich jede andere Sprache der Welt, nicht starr, sondern einem ständigen Entwicklungsprozess unterworfen.

Im Laufe der Weltgeschichte sind in der Vergangenheit die verschiedensten Kulturen aufeinander getroffen. Das bedeutet natürlich auch, dass die Berührung der unterschiedlichen Sprachen dieser Kulturen unvermeidbar war und sie ohne Zweifel in Kontakt kamen.

Ein typisches Beispiel ist die Zeit der Kreuzzüge, in der die arabische Sprache mit der deutschen in Berührung kam.

Über die arabische Sprache

Die arabische Sprache lässt sich im Großen und Ganzen in drei Hauptstufen unterteilen:

1) Die Sprache des Korans, welche die höchste Sprache im Arabischen ist. Sie wird heute als alltägliche Kommunikationssprache so gut wie gar nicht mehr gesprochen.

2) Das moderne Hocharabisch. Dies ist eine modernisierte Form des alten Klassisch-Arabisch. Unterschiede lassen sich dabei vor allem im Wortschatz, aber auch in der Grammatik und der Aussprache erkennen. Das moderne Hocharabisch gilt in mehr oder weniger allen arabischen Ländern als Amts- und Schriftsprache.

3) Die arabische Umgangssprache (bzw. die verschiedenen Dialekte), wie zum Beispiel der ägyptische oder syrische Dialekt.

Lehnwörter aus dem Arabischen

Viele von uns täglich benutzten Wörter entstammen oftmals einer völlig anderen Sprache. Dasselbe gilt für die „Arabismen“; sogenannte Lehnwörter der deutschen Sprache, die ursprünglich aus dem Arabischen kommen.

Wobei anzumerken ist, dass einige dieser Arabismen nicht immer direkt aus dem Arabischen entlehnt sind, sondern auch indirekt über die lateinische, italienische, spanische oder französische Sprache in den deutschen Sprachgebrauch eingeflossen sind.

Dies kann auch umgekehrt der Fall sein: arabische Wörter können zum Teil ihren Ursprung in einer anderen Sprache haben, wie beispielsweise aus dem Griechischen.

Herkunft & Bedeutung verschiedener Arabismen

Viele dieser Arabismen finden wir in der deutschen Sprache wieder, insbesondere im Bereich der Mathematik und der Chemie. Aber auch im Handel, der Medizin und sogar der Botanik finden wir Wörter, die der arabischen Sprache entlehnt sind.

Alkohol = Arabisch: الـكُحُول „al-Kuḥūl“
Elixier = Arabisch: الإِكْسِير „al-Iksīr“
Tarif = Arabisch: تَعْرِيفَة „Taʿrīfah“
Ziffer = Arabisch: صِفْر „Ṣifr“
Matratze = Arabisch: مَطْرَح „Maṭraḥ“ (Bodenkissen)
Sofa = Arabisch: صُفَّة „Ṣuffah“

Zusammengefasst kann gesagt werden, dass viele Wörter ihren Weg über die arabische Sprache in den Wortschatz der deutschen Sprache gefunden haben. Es ist also sehr deutlich, dass auch die arabische Sprache, wie viele andere, zur Entwicklung der deutschen Sprache beigetragen hat.